Les quatre Évangiles, traduction de la Vetus Syra
Texte inédit du IIe siècle avec annotations
La première traduction en français des textes évangéliques araméens les plus proches de la langue du Christ.
Bien plus qu’une « nouvelle » traduction des évangiles, cet ouvrage est la première traduction complète jamais réalisée de manuscrits contenant les quatre évangiles dans l’état de texte le plus proche de la langue orale qui avait cours à l’époque du Christ.
Les abondantes notes et tableaux mettent le texte à la portée de chacun. Ils sont une véritable école de lecture de la Parole à la manière juive, en nous introduisant à la pensée sémite et en faisant constamment référence aux Écritures et à la tradition juive.
Ce nouvel éclairage porté sur l’évangile nourrit notre vie de prière, notre vie chrétienne, et, tout simplement, notre vie humaine.
Leon diaz –
Magnifique sublime
donzel –
Vraiment réussi beau travail, un évangile de référence qui feras date, et traduction en français avant l’anglais