Les quatre Évangiles, traduction de la Vetus Syra
Texte inédit du IIe siècle avec annotations

La première traduction en français des textes évangéliques araméens les plus proches de la langue du Christ.
Bien plus qu’une « nouvelle » traduction des Évangiles, cet ouvrage est une première mondiale. Il nous donne accès à des manuscrits du IIe siècle contenant les quatre Évangiles en syriaque ancien, la langue la plus proche de l’araméen du Christ.
Les abondantes notes et tableaux mettent le texte à la portée de chacun. Ils sont une véritable école de lecture de la Parole en nous introduisant à la pensée sémite et en faisant constamment référence aux Écritures et à la tradition juive.
Les Médias en parlent :
• Le 08/11/2024 sur La Croix article de Christel Juquois
• Le 13/11/2024 sur Radio Notre Dame
• Lancement Au Collège des Bernardins le 14/11/2024
• Sur Cnews – En quête d’esprit 17/11/2024
• Les chemins de l’orthodoxie RCF Bordeaux par Père Jean-Claude Gurnade et Marie-Christine Pugh le 27/11/2024
• Le 24/12/2024 La Libre Belgique entretien avec Bosco d’Otreppe
• Le 20/01/2025 Le Courrier Français : « Un travail brillant qui fera date »
• Le 28/02/2025 dans l’Esprit des Lettres : Coup de cœur de La Procure par Jean-François Rod (extrait de l’émission KTO) Ici la vidéo
• NRT Nouvelle Revue de Théologie février 2025 par Alain de Boudemange
• Le 31/03/2025 sur Radio Fidélité, une très bonne présentation par Éric Picard
• le 11/04/2025 Prix de Littérature religieuse Mention Bible décerné par le SLLR au Festival du Livre de Paris
Leon diaz –
Magnifique sublime
donzel –
Vraiment réussi beau travail, un évangile de référence qui feras date, et traduction en français avant l’anglais